You have no items in your cart. Want to get some nice things?Go shopping
Marta Pérez-Carbonell profiles the best works of Spanish fiction yet to be translated into English.
Tradition, betrayal and pain dance together in this poem.
On the sensitivities and cruel memories of youth.
What can you buy on a street? A song of surprise.
A poem/dialogue on possibility and impossibility.
An ironic and brutal look at corporate life.
On fortune, reading, and love of the other.
An original take on Greek tragedy in this extract from a longer work.
Nicola Mira consider’s meaning’s perilous journey, and the role of the translator in ferrying it safely to distant shores.
Recently published for the first time in English, Gonzalez’s debut is an evocative and well-crafted novel that touches poignantly on the dilemmas of mental trauma and physical abandonment.
A look back at how Boris Vian makes words dance in this jazz age classic.
A French bestseller newly translated into English, Gros’ reflections on walking are more a dawdle than a march.
Hamlyn, by prominent Spanish playwright Juan Mayorga, is an indictment of a city where corruption seeps like pus. How do you say “plus ça change” in Spanish?